PESQUISAR

Homework e Housework: Qual a diferença?

A diferença entre homework e housework é bem simples, mas às vezes muitas pessoas se confundem na hora de usar uma e outra. Então vamos dar uma olhadinha na explicação abaixo para entender o significado de cada uma delas:

 

1-  Homework refere-se à tarefa que o professor passa para o aluno fazer em casa ou em qualquer outro lugar que não seja a sala de aula como, por exemplo, estudar, fazer trabalhos e exercícios, ou seja, é o famoso ‘dever de casa’.

 

Ex:

I can’t go to the mall with you because I have a lot of homework.

Can you help me with my English homework?

 

Também usamos ‘assign homework’ quando nos referimos a ‘passar tarefa de casa’ e ‘hand in the homework’ para falar sobre ‘entregar a tarefa de casa’.

Ex:

Does your teacher usually assign you homework every day?

Could you hand in my homework to our Spanish Teacher?

 

2- Housework é usado para referir-se aos afazeres domésticos como passar a roupa, lavar a louça, cozinhar, limpar a casa entre outros.

 

Ex:

Do you usually help your mother with housework?

I’m very tired because today I spent all day doing housework.

 

Tanto homework quanto housework não podem ser usadas no plural. Quando você quiser dizer que tem mais de uma tarefa o correto é falar sobre a atividade ou exercício em específico (homework exercises, doing the dishes, etc).

 

Também podemos falar ‘light housework’ para dizer sobre as tarefas domésticas fáceis e leves, e ‘heavy housework’ para tarefas domésticas pesadas.

 

Ex:

Drying the dishes and folding the laundry are light housework.

I consider ironing clothes and cleaning a house such heavy housework.

 

Não perca as próximas dicas. Bye!

TAGS RECENTES

cultural
respeito
volta ao mundo
trip
trabalho voluntário
empregos
internacional
hospedagem
idioma
linguagem
Inglaterra
significados
história
gramática
vocabulário
Home
Cultura
Séries
Cinema
Música
Quick Tip
NOSSO BLOG
Homework e Housework: Qual a diferença?

A diferença entre homework e housework é bem simples, mas às vezes muitas pessoas se confundem na hora de usar uma e outra. Então vamos dar uma olhadinha na explicação abaixo para entender o significado de cada uma delas:

 

1-  Homework refere-se à tarefa que o professor passa para o aluno fazer em casa ou em qualquer outro lugar que não seja a sala de aula como, por exemplo, estudar, fazer trabalhos e exercícios, ou seja, é o famoso ‘dever de casa’.

 

Ex:

I can’t go to the mall with you because I have a lot of homework.

Can you help me with my English homework?

 

Também usamos ‘assign homework’ quando nos referimos a ‘passar tarefa de casa’ e ‘hand in the homework’ para falar sobre ‘entregar a tarefa de casa’.

Ex:

Does your teacher usually assign you homework every day?

Could you hand in my homework to our Spanish Teacher?

 

2- Housework é usado para referir-se aos afazeres domésticos como passar a roupa, lavar a louça, cozinhar, limpar a casa entre outros.

 

Ex:

Do you usually help your mother with housework?

I’m very tired because today I spent all day doing housework.

 

Tanto homework quanto housework não podem ser usadas no plural. Quando você quiser dizer que tem mais de uma tarefa o correto é falar sobre a atividade ou exercício em específico (homework exercises, doing the dishes, etc).

 

Também podemos falar ‘light housework’ para dizer sobre as tarefas domésticas fáceis e leves, e ‘heavy housework’ para tarefas domésticas pesadas.

 

Ex:

Drying the dishes and folding the laundry are light housework.

I consider ironing clothes and cleaning a house such heavy housework.

 

Não perca as próximas dicas. Bye!

VOLTAR PARA HOME